华隆养狗

摘要: 求古文《华隆因犬获救》的译文1、译文是:华隆喜欢打猎,他喂养了一只狗,取名叫“的尾”,每次出门它一定会跟随。有一次,这个叫华隆的人到了一江边,被一条大蛇周身围困。那条狗极力咬蛇,...

求古文《华隆因犬获救》的译文

1、译文是:华隆喜欢打猎,他喂养了一只狗,取名叫“的尾”,每次出门它一定会跟随。有一次,这个叫华隆的人到了一江边,被一条大蛇周身围困。那条狗极力咬蛇,蛇死了。而华隆浑身僵硬的卧在地上,毫无知觉。“的尾”马上跑回家,狂叫不停止,一家人感到奇怪,便跟着狗一起来到了江边。发现华隆晕倒在地,急忙将他送回家。

2、在江边,华隆不慎被大蛇缠住,危急时刻,“的尾”挺身而出,成功咬死了蛇,救了主人。然而,华隆却因惊吓昏迷,躺在地上不省人事。的尾在主人身边焦急地吠叫,引来了家人的疑惑。他们跟随犬吠寻至江边,发现华隆倒地,赶紧将他送回家。在华隆昏迷的两天里,的尾坚守岗位,拒食以示关怀。

3、古文《华隆因犬获救》的翻译如下:华隆,是一个喜欢游历的人,他养了一只狗,名叫“的尾”。每次出游,华隆都会带着它一同前往。一次江边游玩遇险:有一次,华隆和“的尾”在江边游玩时,华隆不幸被一条大蛇围困。

4、古文《华隆因犬获救》的翻译如下:华隆外出旅行:华隆外出旅行时,带着一条忠诚的狗同行。华隆遭遇危险:在某一天,华隆遇到危险,被某些恶人困住。忠诚的狗寻求救援:狗并没有忘记主人的安危,勇敢地去寻找救援。华隆成功脱险:最终,狗的勇敢和智慧帮助华隆成功脱离险境。

义犬救主小古文注释和译文

1、义犬救主小古文注释和译文如下:原文:华隆好弋猎。畜一犬,号曰“的尾”,每将自随。隆后至江边,被一大蛇围绕周身犬遂咋蛇死焉。而华隆僵仆无所知矣。犬彷徨嗥吠,往复路间。家人怪其如此,因随犬往,隆闷绝委地。载归家,二日乃苏。隆未苏之际,犬终不食。自此爱惜,如同于亲戚焉。

2、义犬救主的小古文、注释及译文如下:小古文:华隆好弋猎。畜一犬,号“的尾”,每将自随。隆后至江边,被一大蛇围绕周身。犬遂咋蛇死焉。而华隆僵仆无所知矣。犬彷徨嗥吠,往复路间。家人怪其如此,因随犬往。隆闷绝委地。载归家,二日方苏。隆未苏之间,犬终日不食。自此爱惜,如同于亲戚焉。

3、义犬救主小古文注释和译文拼音版如下:注释华隆:人名。怪:感到奇怪。好:喜欢。委地:倒在地上。后:后来,以后。咋:咬。弋:射。畜:养。将自随:带着它跟随自己;将:带,领。遂:于是,就。仆:到。无所知:一点也没知觉。嗥吠:吼叫。彷徨:徘徊。

4、《义犬救主》的解释如下:故事背景:华隆喜欢射猎,喂养了一只名叫“的尾”的狗,每次打猎时,“的尾”都会跟随他。事件经过:有一次,华隆到江边时,被一条大蛇缠绕全身,情况危急。“的尾”见状,勇敢地咬死了大蛇,但华隆却因受到惊吓和可能的蛇毒影响,浑身僵硬地倒在地上,失去知觉。

5、小古文第44课《义犬救主》的解释如下:华隆爱打猎:有个叫华隆的人,特别喜欢打猎,他还养了一只狗,外号叫“的尾”,每次打猎都带着它。大蛇缠身:有一次,华隆到江边打猎,结果被一条大蛇给缠住了,动弹不得。

义犬救主文言文

1、义犬救主的文言文原文及简要解析如下:原文:华隆好弋。畜一犬,号曰的尾,每将自随。隆后至江边,被一大蛇围绕周身。犬遂咋蛇死焉。而华隆僵仆无所知矣。犬彷徨嗥吠,往复路间。家人怪其如此,因随犬往,隆闷绝委地。载归家,二日乃苏。隆未苏之前,犬终不食。自此爱惜,如同于亲戚焉。解析: 人物介绍:华隆,一位喜欢射猎的人。

2、《义犬救主》文言文翻译:华隆喜欢射猎,喂养了一只狗,外号叫的尾,每次他去打猎它都跟随自己。后来有一次,华隆到江边,被一条大蛇围绕全身。但华隆浑身僵硬的卧在地上毫无知觉。的尾在他周围心神不宁地吼叫,在华隆的家至江边的路上走来走去。

3、《义犬救主》全文意思是:故事一: 华隆喜欢射猎,他养了一只狗,名叫“的尾”,经常带着它跟随自己。 有一次,华隆到江边,被一条大蛇缠身。他的狗见状,立即上前咬死了蛇。但华隆却因此昏倒在地,不省人事。

4、义犬救主文言文翻译 原文:城之东偏 ,民家畜一犬 ,甚羸 。一夕 ,邻火卒发 ,延及民家 。民正熟寝 ,犬连吠不觉 ,起曳其被 ,寝犹如故 。复踞床以口附民耳大嗥 ,民始惊 。视烟已满室 ,急呼妻女出 ,室尽烬矣 。

5、《义犬救主》译文如下:故事背景:在晋太和年间,广陵地区有一位名叫杨生的人。主人公与犬的关系:杨生养了一只非常聪明的狗,他们之间的关系非常亲密,形影不离。事件发生:有一次,杨生喝醉了酒,在野外的一片草丛中沉沉睡去。不料,此时正值冬季,一场大火突然燃起,迅速蔓延。

6、《义犬救主》文言文翻译及注释 翻译:华隆喜欢射猎,喂养了一只狗,外号叫的尾,每次他去打猎时这只狗都跟随自己。后来有一次,华隆到江边,被一条大蛇围绕住全身。于是狗将蛇咬死。但华隆浑身僵硬地倒在地上毫无知觉。的尾在他周围心神不宁地吼叫,在华隆的家至江边的路上走来走去。

古文《华隆因犬获救》翻译

古文《华隆因犬获救》的翻译如下:华隆外出旅行:华隆外出旅行时,带着一条忠诚的狗同行。华隆遭遇危险:在某一天,华隆遇到危险,被某些恶人困住。忠诚的狗寻求救援:狗并没有忘记主人的安危,勇敢地去寻找救援。华隆成功脱险:最终,狗的勇敢和智慧帮助华隆成功脱离险境。

古文《华隆因犬获救》的翻译如下:华隆,是一个喜欢游历的人,他养了一只狗,名叫“的尾”。每次出游,华隆都会带着它一同前往。一次江边游玩遇险:有一次,华隆和“的尾”在江边游玩时,华隆不幸被一条大蛇围困。

发现华隆蜷缩着,急忙将他送回家。两天后才苏醒过来。在他还没有苏醒的这两天,那只狗一直都没有吃饭。他知道这件事了以后,从此对:“的尾”爱护有加,无微不至,像是对待他的亲戚朋友一般。

《华隆因犬获救》的译文是:华隆喜欢打猎,他喂养了一只狗,取名叫“的尾”,每次出门它一定会跟随。有一次,这个叫华隆的人到了一江边,被一条大蛇周身围困。那条狗极力咬蛇,蛇死了。而华隆浑身僵硬的卧在地上,毫无知觉。

古文《华隆因犬获救》的翻译是:华隆外出旅行,带着一条忠诚的狗同行。在某一天,华隆遇到危险,被某些恶人困住,而忠诚的狗并没有忘记主人的安危,勇敢地去寻找救援。最终,狗的勇敢和智慧帮助华隆成功脱离险境。解释:《华隆因犬获救》是一篇描绘人与动物深厚情谊的古文。

因:于是 闷绝:窒息 乃:才 惜:怜 苏:苏醒 亲戚:亲人、亲属 【翻译】华隆喜欢射猎,喂养了一只狗,外号叫“的尾”,每次他去打猎它都跟随自己。后来有一次,华隆到江边,被一条大蛇围绕全身。于是狗将蛇咬死。但华隆浑身僵硬的卧在地上毫无知觉。

义犬救主文言文翻译及注释

《义犬救主》文言文翻译:华隆喜欢射猎,喂养了一只狗,外号叫的尾,每次他去打猎它都跟随自己。后来有一次,华隆到江边,被一条大蛇围绕全身。但华隆浑身僵硬的卧在地上毫无知觉。的尾在他周围心神不宁地吼叫,在华隆的家至江边的路上走来走去。

《义犬救主》文言文翻译及注释 翻译:华隆喜欢射猎,喂养了一只狗,外号叫的尾,每次他去打猎时这只狗都跟随自己。后来有一次,华隆到江边,被一条大蛇围绕住全身。于是狗将蛇咬死。但华隆浑身僵硬地倒在地上毫无知觉。的尾在他周围心神不宁地吼叫,在华隆的家至江边的路上走来走去。

义犬救主小古文注释和译文拼音版如下:注释华隆:人名。怪:感到奇怪。好:喜欢。委地:倒在地上。后:后来,以后。咋:咬。弋:射。畜:养。将自随:带着它跟随自己;将:带,领。遂:于是,就。仆:到。无所知:一点也没知觉。嗥吠:吼叫。彷徨:徘徊。

义犬救主文言文翻译及注释 翻译:华隆喜欢射猎,喂养了一只狗,外号叫的尾,每次他去打猎它都跟随自己。后来有一次,华隆到江边,被一条大蛇围绕全身。于是狗将蛇咬死,但华隆浑身僵硬地倒在地上,不省人事。狗在华隆周围焦急地徘徊嗥叫,往返于道路上。家人对狗的举动感到奇怪,便跟随狗来到江边。

华隆因犬获救的原文

《华隆因犬获救》的原文是:华隆好猎,畜一犬,号曰“的尾”,每出必从。一日,隆至江边,为大蛇围绕周身。犬遂奋而咋蛇,蛇死焉。而隆僵仆于地,不省人事。犬疾走至家,嗥(haó)吠不止。举家怪之,因随犬往,见隆闷绝委地。车载归家,二日乃苏。隆未苏之间,犬终日不食。如此爱怜,如同亲戚焉。

华隆因犬获救的原文如下:华隆好猎,畜一犬,号曰的尾,每出必从。一日,隆至江边,为大蛇围绕周身。犬遂奋而咋蛇,蛇死焉。而隆僵仆于地,不省人事。犬疾走至家,嗥吠不止。举家怪之,因随犬往,见隆闷绝委地。车载归家,二日乃苏。隆未苏之间,犬终日不食。

华隆因犬获救的原文译文如下:原文译文:华隆喜欢打猎,在乡下狩猎时曾多次遇险。某次深入山林,不慎被猎犬误导,误入豺狼巢穴。豺狼围攻,华隆命悬一线。此时,华隆家的一只猎犬飞奔而来,与豺狼搏斗,最终击退狼群,华隆得以逃脱。详细解释: 华隆遇险:华隆热爱打猎,常深入山林。

分享